— А-а-а… — с сомнением протянул Пирс.
— Конечно, вы можете сказать, и будете совершенно правы, что это всего-навсего предположение. Она могла упасть иначе. Как на самом деле и вышло.
Пирс задумался, потягивая пиво.
— А еще что? Я хочу сказать, этого мало.
— Мало, — согласился Маркби. — Обратите внимание вот на что. Дверь сарая была открыта. Тогда почему он лежал к ней головой и ногами к коттеджу? Это означает, что старик упал по дороге от дома к сараю. Однако все свидетельствует о том, что в сарае он уже побывал. Если б упал, когда вышел оттуда, лежал бы головой к дому.
— Сходил за чем-то на кухню и вернулся, — возразил Пирс, играя роль адвоката дьявола.
— По мнению Фуллера, которое наверняка подтвердит лаборатория, — решительно объявил Маркби, — старик возился с козами перед самой смертью. Кожный жир на ладонях и шерсть под ногтями. Он был в сарае. Коз надо доить. Почему вдруг прервался?
— Он ведь сначала Джаспера выпустил, — напомнил Дэйв. — От него и грязь на руках.
— Под ногтями белая козья шерсть.
— Джаспер не сплошь коричневый, есть и белые пятна. — Пирс помолчал и добавил: — Забавно, вы все время говорите об этом козле как о человеке.
Маркби поставил кружку с такой силой, что пиво выплеснулось.
— Я разговаривал с Бодикотом. Согласен, у него были причуды, но не надуманные, а естественные, и, что бы ни говорил Касвелл, он был проницательным и начитанным человеком. Любил Конан-Дойля, шапка не успела б упасть, как он распознавал цитату.
— Любопытно, — усмехнулся Дэйв. — Вас кепка озадачила, и поэтому вы упомянули про шапку… ох, простите. — Он поспешно продолжил: — А что скажете о крепышке миссис Саттон? Что она унаследует? Я имею в виду, что после старика осталось?
— Земля, может быть, чего-то стоит. По-моему, коттедж после обновления пользовался бы немалым спросом. Хотя в данный момент он почти обречен. Держится на одной вековой грязи. Что еще? Сколько козы стоят на рынке?
— Старики вроде Бодикота, — рассудительно сказал Пирс, — держат деньги под матрасом или под половицей. Не доверяют банкам. — Он вдруг побледнел. — Эй! Гвинет осматривала коттедж, там все цело?
— Пожалуй… — Маркби огорченно взглянул на пролитое пиво, кивнул официантке, чтобы принесла тряпку. — Съезжу в Бамфорд, переговорю с сержантом Джонс. Кстати, вы хорошо знаете Шерлока Холмса?
— Смотрел по телевизору.
— Помните любопытный эпизод с собакой ночью? Собака ночью не лаяла… Интересно.
Маркби вздернул брови.
Пирс качнул головой.
— Кажется, помню, а из какого рассказа, не знаю.
— «Серебряный Гром». Так звали беговую лошадь. А у нас козы. Пейте! Налогоплательщики платят.
— Лошади, собаки, козы… — пробормотал Пирс в кружку. — Прямо Ноев ковчег, черт возьми!
Одно дело — сказать Пирсу о намерении неофициально побеседовать с сержантом Джонс и совсем другое — осуществить это довольно простое намерение. Так думал Алан Маркби, подъезжая на другой день к бамфордскому полицейскому участку.
Будучи членом региональной бригады, он — пока, по крайней мере, — не принимает участия в следствии по делу о скоропостижной смерти Гектора Бодикота. Пока это лишь случай, произошедший рядом с местом происшествия, которое он расследует. Джонс возражать не будет, с радостью с ним поболтает. Но она не главная в бамфордском участке. Главный — инспектор Винтер.
Маркби с Винтером никогда не встречался. Знает только, что тот назначен на место, которое он сам занимал долгие годы, и потому чувствует некоторую обиду, которая наверняка близко даже не сравнится с обидой Винтера на Маркби. Необходимо соблюдать предельную осторожность, не то Винтер подумает, что бывший шеф вернулся к старым пенатам, чтобы показать всем, как надо работать. Если бы он был новым начальником, ему это тоже не понравилось бы.
Но обойти инспектора нельзя. Простая вежливость требует сначала заглянуть к нему, проинформировать о желании поговорить относительно инцидента, который расследуют его подчиненные.
Винтер оказался вылитым терьером. Не особенно высокий для полицейского, с головой в форме пули, увенчанной торчащей седой щетиной, с маленькими острыми глазками, утонувшими в глазницах, с постоянно припухшим лицом в шрамах, с плоским перебитым носом. Вдобавок абсолютно квадратный, с необычайно широкими плечами и мускулистыми руками, которые он отставлял на ходу, как стрелок. Предположительно, компенсировал относительно малый рост, накачивая мышцы и занимаясь силовыми видами спорта. Похож на футболиста, оставляющего на соперниках отметины своих бутс.
Сегодня он явно счел визитера из региональной бригады ключевым игроком команды противника и собрался от души попинать его ногами в метафорическом смысле.
— Какая честь! — Инспектор даже не пытался замаскировать сарказм. — Гость из регионального управления! Хотя вы все сильно заняты, отлавливая бумажки по двадцать пять фунтов…
Намек на недавнее дело о фальшивомонетчиках.
Маркби скупо улыбнулся.
— Мы сработали чисто… до суда, по крайней мере.
Винтер усмехнулся. Известно, в суде всякое может случиться.
— Я уже разговаривал с сержантом Джонс, — проворчал он. — Читал ее доклад. Сам был в морге после того, как вы интерес проявили. Труп видел, с патологом беседовал. Все указывает на несчастный случай. Холодное морозное утро, старик в старомодных ботинках… Не пойму, что вас не устраивает… сэр.
Маркби с грустью оглядел кабинет, некогда принадлежавший ему. С подоконников исчезли горшки с цветами, за которыми он старательно ухаживал. Новый начальник не принес сюда никаких личных вещей, даже фотографии своей собаки. Нет, стой, есть кое-что — диплом в рамочке, свидетельствующий об отличии юного Винтера в давнем чемпионате по боксу среди полицейских команд. Ох, боже.